
株式会社アルクは、新刊『日本語から引く 技術英語の名詞・動詞使い分けハンドブック』を9月6日(月)に発売した。
マニュアル、メール、特許文書などの英文作成を担当する人の疑問を解消
同書は、英語の技術文書に頻繁に登場するよく似た意味を持つ単語の使い分け方を知ることができるリファレンス。
仕様書、マニュアル、メール、特許文書などの英文作成を担当する人の、
・「選択する」はchoose? select?
・「置く」は何でもputで大丈夫?
・limitとlimitationはどう違う?
といった疑問を解消する。
機械、電気、化学、IT、医療など幅広い分野に対応しており、企業の現場で英語の文書作成業務に長年携わってきた著者が、その経験をもとに頻出語句の使い分けを指南する。
また、見出し語は日本語の50音順。日本語から引けるので、英語が苦手な人でも大丈夫。使い分けの「考え方」が分かるので、どんな文脈にも応用がきく内容となっている。
さらに・明快な解説と豊富な例文で、語句のニュアンスが分かる、「使い分けなくていい」単語についてもしっかり解説、といった特色もある。
<商品情報>
【タイトル】日本語から引く 技術英語の名詞・動詞使い分けハンドブック
【URL】
https://www.alc.co.jp/entry/7021053【価格】2,860円(税込)
【サイズ】B6変型判 288ページ
【著者】上田秀樹(かみたひでき)
(慶尾六郎)